Sunday, February 27, 2011

Kmbd Bus Standchennai

FAQ # 100, "renovation"

Thanks to a further German support request on the board I'm on the last of [info] ridicully translated in 2005 / changed FAQ # 100 encountered. The text is due to changes in the community section completely overhauled. Also, it seems to me to have agreed with our American colleagues, all that has to do with communities, split into smaller FAQs. I have to deal with me ever closer, but FAQ # 100 is translated at least for now, and also has a nice screenshot (from an idea by [info] danceinacircle ).

I will probably make me by and by the community management and translate both the FAQs and the relevant pages to it.
Unless someone else already has ambitions to the effect ...

Oh yes, in this context, for 's Glossary : Owner = owner, correct?

Edit: Oh man, this person was quick - is already in there in the glossary. ^ ^ We
the owner can also use without "community" before, when it is clear what is meant, right?

Thursday, February 24, 2011

Compact Zoom Pocket Binocular Silver

Another first attempt

code: / abuse / report.bml.friend.intro

There is no breach of the terms of use, when other users add you to their friends list even if this happens without your consent, as it allows them no special access to your journal. It simply allows them to read your public entries on their friends page instead for directly access your journal. While it is not possible to move away from the friends lists of other users, you can hide their user names on your own "friend" list. How this can be found here: \u0026lt;a href="[[siteroot]]/support/faqbrowse.bml?faqid=185"> [[siteroot]] / support / faqbrowse.bml faqid = 185 \u0026lt;/ a>? .
\u0026lt;br>
If you wish to report someone who has published in his journal, spam and randomly added you as a friend, then do so here: \u0026lt;a href = "[[siteroot]] / abuse / bots.bml> [[siteroot]] / abuse / bots.bml \u0026lt;/ a>. It is also advisable to ban such users to receive any notifications of friends of them, this FAQ: \u0026lt;a href="[[siteroot]]/support/faqbrowse.bml?faqid=20"> [[ siteroot]] / support / faqbrowse.bml? faqid explained = 20 \u0026lt;/ a> how that works.



Stylistically I'm not quite so happy, but maybe. Any ideas what might be instead of the "friend notifications" for the "friend notifications" write in the original? Maybe something "to get notifications relating to it in direction? With my back a bit stilted occurs.
One more question: I'm missing because only the necessary clarity, or is there at the links in this text to translate is really nothing?
And one more question, because it's just struck me: What am I up there as the "Terms" I have translated, in the original the "Terms of Service. The corresponding sub-item / link is on the Site, however, "business conditions". Should I be here to take the case, even if it (for me at least) in this context sounds a bit weird?

All-inclusivevacations With Airfare.com

FAQ # 17 revised

Thanks to the many requests to support the Board on this subject is me FAQ # 17 a particular concern. The last translation / modification took place two years ago and was [info] lied_ohne_worte made.

I have today done the following:
- added the missing links to the lost information page.
- the layout to the U.S. format adapted.
- information that has accumulated over time on the U.S. side, translated and inserted.
- "security issue" in "secret question", as amended, because FAQ # 287 the concept leads Sun
- "alternative method", also in "secret question" changed because of FAQ # 287 no other methods are listed, as was possibly being considered again.
- Fixed several typos.

Funnily enough, I'm back on the revision of the previously translated FAQ # 287 encountered - the reason that I have ever slipped into this whole translation history.

This is of course now turn next ... ^ _ ^

Monday, February 21, 2011

Lorna Morgan Implants

Glossary

Well, we try it with a glossary to get started.

English German
email Email
Journal The Journal
Account The account
RSS Feed External Article Source
community owner (community) owner
community maintainer (community) operator
ban Journal exclude from your


This entry will be expanded even more frequently.

Sat http://community.livejournal.com/lj_deutsch/1848.html

Sunday, February 20, 2011

G Mac Motorcycle Helmet Blog

FAQ # 304, new translation

After [info] ridicully s Update FAQ about update I am even to the spam e-mail FAQ-made. Wow, it really takes forever to all reasonably fit. Halfway, because I'm using some expressions not quite satisfied and the codes, not all German "talk" to do. But at least there's ever a document in German, although certainly stand further corrections. Your comments and suggestions I would be very happy.

FAQ 304 - Why do I receive unsolicited e-mail from or about LiveJournal?

Edit: The system was not the day Adden "faq304" ...

Edit 2: So, now it's come off with the code. \\ O /

Saturday, February 19, 2011

How To Keep Suction Cups From Falling Off Window

First attempt

I can not even officially translated and live, so I post my suggestion here before, so it can be corrected if necessary and / or taken over.
It is about the entry with the code "/ abuse / bots.bml.info. And that's my translation:

\u0026lt;p> This page is for reporting of suspected "bot-accounts" (sometimes called 'spambots' called). There are many different types of bot accounts. Some publish content that was copied from other journals, some nonsense post with any links, while others seem superficially like a normal comment or community entry, but then provide links to pages with ads for things such as medicines, electrical appliances, Sexprodukte etc.. Many users add large amounts of seemingly random as a friend to attract many visitors to its website. \u0026lt;/ P>

\u0026lt;p> Please Note: If the account that you want to report, leave comments in your own journal, you should use the spam-reporting system to \u0026lt;a href="[[siteroot]]/support/faqbrowse.bml?faqid=201"> , delete the comments as spam \u0026lt;/ a>, rather than to report by this bot reporting system.
also should you turn to the operator of a community if published an account of spam messages in the community, and ask that they \u0026lt;a href = "[[siteroot]] / support / faqbrowse.bml? Faqid = 209 "> delete the posts as spam \u0026lt;/ a>. \u0026lt;/ p>

\u0026lt;p> If the account any comments or messages you leave and report it as suspected bot like, please use the box below to enter the user name. \u0026lt;/ P>


I know me here like this and know not know exactly what concepts will be translated to or allowed to stand. Moreover, it is getting late, so please look it over. But maybe it helps even a little bit. :-) Feels

Mirtazapine Ear Problems

How does this translation thing anyway?

years later I deliver here now as the entry in the translation of works in general.

For the translation you need first of all the console translation and of course the permission to use them.

That thing is old, works very well and will probably never be updated so take it easy now and trying to somehow get it clear.
First you must know about the fact that the translations in three sev-levels are classified.
The auxiliary function also tells a nice meaning to the particular stage:
a parent language has changed a little. Your translation might need updating. 2 Parent
language has changed. Your translation probably needs updating.
3 New text was added in parent language Which you have not yet translated. Unfortunately, the
works and sometimes not quite as complete innovations displayed during SEV1 Spelling errors are sev3.

know it is further important that the search function above the left can not be combined. It works only when either the search for severity-level * or * to search for text fragment / FAQnummer. The links to the search results are displayed on the left below.

Did you translate by skillfully using the search function to link to the text that you wish displayed, click on it and get in the right frame that appears to be translated strings.
This is then divided as follows:
code: The name of the strings to translate (in the search to be used under ItemCode), date of last modification in the original, a link to the page with all the changes pass through the string in the original and has the (hopefully correct) Sev-level.
English (LJ): The text as it currently appears in the original German
: The box with the text as it appears right now in German.
Would you translate now, click on the "Edit Text" box and can rumeditieren in the box.
When you are ready, click on "Save" at the bottom and the translation goes live on the site.

If you do not specify text for translation has in mind, but would reduce not just translate strings, you can start looking for the easiest all Sev3 links.

Several points should keep in mind:

  • the translation as close to stay on the text. So do not rearrange sentences because it would sound better or something.

  • we should all code exact same take on the English

  • the form of address for User is traditionally not you and you appear

  • something like [[num

  • be documented as an entry, so that corrections can be read. How can that looks a message entry you see on the page with the current entries. So that one finds his way in all these reports, we have our beautiful translation Tagkollektion.
  • can translate very useful for the ending? Uselang = must debug. If one adheres to the URL of a page, the codes of the individual strings are displayed on the page. If the URL already? contains it must be uselang = &. Instead debug of course you can also attach each country code to display the page in that language.
Maybe we will be a Day also an entry to create a reasonable glossary. This day has arrived as yet. In the discussion
tag can be looked up some of the debates is to name something like. [info] Ummm. Questions?

Friday, February 18, 2011

What Is Lily Thai First Film

setlist 2 months ago (as early XD)

WAHAHAHAHHAHAH XDDDDD T_____________T

sleepy flow(SE)
quarter life
Adore
EVILLY
rew
ecdysis
stuck pain
the whirl
avove the skin
anemone (piano ver)
☆Hazuki and piano accompaniment
Drum solo~rhythm session
☆Asanao & akinori
BREED(NIRVANA cover)
☆vo & gu. Yuusuke/gu. Reo/ba. Akinori/dr. Asanao
MARROW
the universe
I'm sick,b'cuz luv u.
All this I'll give you
59.
enemy
alien tune
dazzle
JUDGEMENT

THE BLASTED BACK BONE(part change)
unknown lost a beauty(part change)
☆vo. Yuusuke/gu. Hazuki / gu. Akinori / ba. Reo / dr. Asanao
STARZ
pulse_
discord number
A GLEAM IN THE EYE

Adore

Tuesday, February 8, 2011

Draught Excluder Pattern

Top-notch digital photos developing

It is often said that a dedicated photo printer on the computer a good solution. Indeed, the quality of the pictures is great, but the cost of these are usually 5 times higher than if you take a picture service services! In this report, some providers have been put under the microscope. Naturally, you can not check each provider, to this end it is simple to a lot of the net. Here are a few different services have been tested and the results can not fail. Only it turns out that there are also large differences in the industry in price as performance! Finally, one can only say once that its not good to be expensive as that provider is not expensive which must be the best! It's worth even look at, what the photo service is suitable for yourself. Since only a summary could
between bad, good, middle class, such as absolute top class to be created! Prima develop digital photos recommendation. They offer some very useful functions. Thus, the images are arranged roughly straight, so that even the most miserable always expensive photo paper is wasted. However, the days of scratchy needle printers, whose images in hard work had to be developed in the darkroom are over.


has long since there receive the digital age moving into the technology. The beauty it is that you need not, as in conventional Urlaubspix, a laboratory, but that the Pix can be created on coated printers. It would save the expensive development costs for both the long wait for Urlaubspics. Everyone has the ability to print the pictures primitive in perfect quality on your home PC.